9 февраля 2026

“Дивило”, “оквенчики” и “бульбаники”: чем особая речь жителей Ровно и области?

Related

Санатории Трускавца: здоровье и комфорт для всей семьи

Трускавец — один из самых популярных курортных городов Украины,...

Как выбрать телефон Nokia: от классических кнопочных моделей до современных смартфонов

Выбор мобильного устройства в современных реалиях часто превращается в...

Как формируется культурный вкус: от масскульта до осознанного выбора

Мы живем в эпоху, которую социологи называют временем «тирании...

Леся Украинка без цензуры: аристократка, изменившая представление о силе

Чтобы постичь величие личности, необходимо осмелиться сорвать с нее...

Питание для мозга: реально влияющие на память и фокус продукты

Случалось ли вам зайти в комнату и мгновенно забыть,...

Share

Вопросы, тянущиеся годами. Для Украины одной из подобных болезненных тем является та, что касается языка. Ибо, как там говорят, какая разница?

А разница действительно большая. К счастью, кто-то это уже понял. И, к счастью, языковой вопрос не стоит на одном месте. В частности теперь, приезжая в столицу, не чувствуешь себя, так сказать, не таким просто из-за того, что говоришь по-украински. Уже по большей части наоборот. Но почему же большей частью, а не всегда?

Потому что до сих пор далеко не все из нас осознали, что язык может быть разным — разным благодаря диалектам, присущим в каждом из регионов страны. Но делают ли эти локальные особенности речи, например, гуцулов менее красивым по сравнению с говором полтавчан? Конечно, нет. Делают разве что уникальным.

Итак, едите ли вы картошку, или “бараболю”, или, может, “бульбу”, вкус блюда остается одинаково вкусным, а звучание ваших слов одинаково прекрасным.

Интересно, что же в таком случае употребляют в Ровенской области? Картошку? Картофель? Хм…

Об особенностях речи жителей Ровно и области, а также о диалектизмах нашего региона – в материале далее на irivnyanyn.com.

Диалектная речь – это хорошо или плохо?

Ответ на вопрос однозначен: диалектная речь – это хорошо. Как минимум потому, что диалектизм является естественной частью языка. И не только украинского, если что.

А как максимум потому, что подобные локальные особенности являются своеобразным отражением нашего прошлого. Да-да, потому что обращали ли вы внимание на то, от кого чаще всего можно услышать какие-то интересные, на наш современный взгляд, слова? Да, от бабушек и дедушек. Именно они и являются живыми словарями диалектной речи.

Так что стесняться нечего. Диалект – это нормально. Это проявление особенностей того или иного региона, а не какой-то недостаток, как считалось при СССР. Но не удивляемся, тогда нам многое навязали. В частности, и нарратив о «братском народе» — яркий пример того, что верить советским словам, мягко говоря, просто не стоит.

Возвращаемся к диалектизмам. Всего на территории Украины выделяют три наречия местных говоров. Ровенская область относится к двум из них — полесскому и юго-западному.

Это, кстати, и объясняется то, почему на севере Ровенщины говорят несколько не так, как на юге. Казалось бы, область одна, а разговаривают по-другому. Да, потому что наречия разные, от этого и зависят особенности речи местных жителей.

О юго-западном наречии: особенности речи жителей Ровно и юга области

Визитной карточкой каждого коренного жителя Ровно, а также большинства жителей области, является суффикс -ть- в глаголах. Если вы где-то в толпе услышали “чекать”, а не “чекати”, с вероятностью в 99% произнес это кто-то из Ровенщины.

Вторую особенность можно условно назвать так – «Гі, кі, хі». Бесспорно, горожане и люди из области знают, что правильно “ноги”, “огірки” та “комахи”. Однако во время речи позволяют себе говорить несколько иначе. Поэтому у многих жителей Ровенской области конечное “и” превращается в “і”. В заключении услышите «ногі», «огіркі» и «комахі».

Подобная особенность и с шипящими. Население Ровенской области  делает и их мягкими в своей речи, несмотря на то, что правила литературного украинского языка это отрицают. Мол, шипящие не могут быть мягкими. Но кто мы такие, чтобы жить только по правилам? Так что жители Ровенщины если и пригласят кого-то в гости, то не на “чай”, а на “чяй”.

А вот звуки [р] и [в] наоборот часто делают неоправданно жесткими. В частности: «бурак» вместо «буряк», «трапка» вместо «тряпка» и «свачена» вместо «свячена» — это норма для диалектов Ровенской области.

И напоследок об интересных местоименных формах, которые бытуют на Ровенщине. Часто место жители игнорируют правило приставного [н], поэтому обращаются не к ней, а “до єї”, а гулять идут не с ней, а а з “єю”.

О полесском наречии: особенности речи жителей севера Ровенской области

Много особенностей с юго-западного наречия дублируется и в речи жителей севера Ровенской области. В частности, встречается те же «гі, кі, хі», твердые [р] и [в] и наоборот мягкие шипящие.

Но есть и уникальные черты локального говора, присущие исключительно в полесском наречие.

Это, например, употребление приставных согласных звуков. Многие слова, начинающиеся на [о] и [е], они по-своему говорят с приставкой [г] или [в]: говес, а не овес; Голька, а не Олька. Может, там просто не очень людям нравятся гласные звуки?

Тогда не нравится и звук [ф]. В большинстве словах его заменяют на буквосочетание [хв]: «хвартух» вместо «фартух» и «хварба» вместо «фарба».

А вот оглушать звонкие согласные в словах во время речи — наоборот нравятся носителям полесского наречия. Заметим, что эта особенность характерна для многих диалектов украинского языка. Но чаще всего лишь в случаях с конечными звуками. То есть пишем «гриб», а произносим «грип». А вот жители Ровенщины оглушают согласные, невзирая на их позицию. То ли конец слова, то ли середина – оглушение в речи все равно происходит.

Еще из особенностей местного говора — это своеобразные формы таких слов (“твеї”, “меї”  вместо  “твоєї і “моєї”) и окончания некоторых существительных (“коневи”, а не “коню” или “коневі”; “братови”, а не “брату” или же “братові”).

Топ-10 самых интересных диалектов Ровенской области

  • Крепко – на Ровенщине любят кого-то не сильно, как в большинстве областей, а “крепко”. Надеемся, понятно, что это слово означает;
  • Товмач – картофельное пюре;
  • Оквенчики – караси;
  • Кебто – будто;
  • Жунка – жена;
  • Дивило – зеркало;
  • Ровер – велосипед;
  • Шмата — тряпка;
  • Бузьок — аист;
  • Бульбаники — деруны.
....... . Copyright © Partial use of materials is allowed in the presence of a hyperlink to us.